Лингвистическая лекция в Ясной Поляне

25 февраля в Ясной Поляне прошла вторая научно-просветительская лекция от фонда «Династия» и премии «Просветитель». Как и все лекции этого цикла ее читал  один из победителей премии «Просветитель»-2011. В этот раз это был  автор книги «Почему языки такие разные», профессор, доктор филологических наук, член-корреспондент РАН, профессор МГУ Владимир Плунгян. Как уже понятно, лекция была лингвистической.

башня

«Зачем нам столько языков?» — именно такой непростой вопрос в довольно простой форме разбирали на встрече. За час с лишним Владимир Плунгян рассказал, что 95% населения Земли, а это почти все население Земли, использует только 25 языков. Жесткая языковая экспансия способствует тому, что людям, казалось бы, стало проще понимать друг друга. Но, конечно же, это не так.

Владимир Плунгян

профессор, доктор филологических наук, член-корреспондент РАН, профессор МГУ Владимир Плунгян


«Биологам удалось убедить людей, что сокращение видового многообразия пагубно для всего живого на Земле.

Филологам такая работа только предстоит»



Оставшиеся 5 процентов населения говорят на 6000 языках, но число это каждый день уменьшается. Есть языки, носителями которых являются всего несколько человек. Будущее таких языков не радужно. Так зачем же они нужны в таком количестве эти разные языки, пусть остаются самые популярные, в конце концов, выживает сильнейший.

К ответу на этот вопрос и свелась главная мысль лекции: разные языки — это разное видение мира, это разные подходы к его изучению и осмыслению. По словам Плунгяна, это «ключики» к познанию жизни. И чем меньше таких «ключиков» остается, тем больше информации от нас может ускользнуть.

Лектор подтвердил сказанное примером. Самоанский язык, один из полинезийских языков, распространен в  Самоа и Американском Самоа. Роль глаголов в языке выполняют числительные. Владмир Плунгян перевел на самоанский фразу «я получил три письма» — «e tolu tusi na maua». И сразу ломается привычная картина. В начале предложения не местоимение, и не подлежащее, а сказуемое. Но это не глагол  «получить», а числительное «три». Точнее, для нас это числительное, а в самоанском это глагол: «иметься в количестве трех». И «письмо» будет в единственном числе, а не множественном. На самом деле это логично: зачем множественное число, когда уже есть числительное и понятно и так, что предмет не один. Примерный, наиболее приближенный перевод в итоге будет звучать так: «троится письмо, которое было получено».

z_990cae78

Все эти примеры есть в книге, за которую Владимир Плунгян и получил награду «Просветитель». Изначально она была написана простым языком для школьников, но вышла далеко за пределы библиотечки школяров и поднялась в топах продаж. Книга, как и лекция, рассчитаны на далеких от лингвистики людей, но такое профильное событие от такого столпа филологии не могло остаться незамеченным. Большую часть зала заняли студенты и преподаватели лингвистических специальностей, потому обсуждение после лекции получилось горячими и немного ушло в профильную область.  Поговорили об искусственных языках и о языковых процессах в современном русском. Профессор Плунгян в этом вопросе проявил обычно несвойственную людям с академическим образованием демократичность: хороши ли, плохи ли эти процессы рассудит время, а лингвистам их изучать всегда  интересно.

«Удивляются тому, зачем мы изучаем редкие языки не только носители больших языков, но и сами носители этих редких языков. В 90-х годах мы приехали на русский север изучать вепсский язык. Это исчезающий язык, отдаленно родственный другим прибалтийским языкам: эстонскому, карельскому, финскому. Люди старшего поколения на нем еще говорят, а молодежь, дети — уже не знают. И школьники нам сказали однажды: «А мы знаем, зачем вы наш язык изучаете. Вы его хотите финнам продать за валюту»



Следующая лекция от фонда «Династия» и премии «Просветитель» пройдет в Ясной Поляне уже 24 марта.

Вы должны войти, чтобы оставлять комментарии.